Huit milliards d’êtres humains sur la terre et un sur cinq n’a pas accès à la Bible dans sa langue, soit 1,6 milliard de personnes. C’est le chiffre dévoilé par James Poole, directeur exécutif de Wycliffe Bible Translators, au média Premier Christan.
Cette ONG américaine poursuit le travail du théologien anglais et précurseur de la Réforme protestante John Wycliffe. Cet homme né en 1324 à Hipswell, dans le Yorkshire en Angleterre est à l’origine de la première traduction anglaise de la Bible, connue sous le nom de Bible de Wycliffe. Il a également profondément influencé les réformateurs protestants des XVe et XVIe siècles par sa pensée théologique.
L’ONG Wycliffe Bible Translators travaille à proposer la Bible dans toutes les langues du monde. En septembre 2023, des traductions de parties de la Bible, du Nouveau Testament ou de la Bible entière existaient dans plus de 3 658 des 7 394 langues utilisées dans le monde, précisait l’organisation.
James Poole a souligné l’importance de proposer la Bible le plus largement possible. Il précise que la qualité de la traduction est également importante.
« La chose à laquelle il faut faire attention dans les traductions de la Bible, c’est qu’il s’agit de la parole de Dieu. On ne peut donc pas se contenter d’une traduction à moitié faite par un ordinateur et qui ne serait pas très bonne, car cela pourrait causer beaucoup de problèmes à une église […]