Que penser de la nouvelle traduction du Notre Père ?

Que penser de la nouvelle traduction du Notre Père ?

La traduction catholique est-elle meilleure que la traduction œcuménique actuelle ?

Un contenu proposé par 1001questions.fr

Publié le 17 novembre 2017

Lire directement l’article sur 1001questions.fr

L’Eglise catholique a décidé ce changement dans la formulation commune du Notre Père : « Ne nous soumets pas à la tentation » est remplacé par « ne nous laisse pas entrer en tentation ».  Le problème est que le verbe grec eispherein, que l’on trouve aussi bien dans le texte de Matthieu que dans celui de Luc, signifie bien « transporter, mener,  induire, conduire, faire entrer dans ». Et non pas « laisser entrer ». Ce n’est pas la même chose !

Les tentatives de justifier ce changement sur la base d’une source littérale araméenne de la prière de Jésus paraissent très conjecturales, et surtout guidées par un présupposé : Dieu ne […]

Lire la suite sur 1001questions.fr

Dans la même rubrique...

Abraham, Jacob, David… Ont-ils vraiment existé ?

L’existence des personnages de la Bible est-elle confirmée par l’archéologie ou les textes d’autres traditions environnantes ? Eléments de réponse avec l'historien Michael Langlois.

Un contenu proposé par Campus protestant
Est-ce correct de prier Dieu en l'appelant "papa" ?

Est-ce correct de prier Dieu en l’appelant “papa” ?

Faut-il plutôt employer les termes "Père", "Notre Père" ou "Père Éternel" ? Un théologien répond.

Un contenu proposé par 1001questions.fr

Pourquoi lire la Bible ?

Lire la Parole de Dieu pour relire sa vie, et relire sa vie à la lumière de la parole de Dieu.

Un contenu proposé par Campus protestant

UN CONTENU PROPOSÉ PAR

1001questions.fr

Des théologiens protestants répondent brièvement à vos questions sur la foi, Jésus, la Bible, Dieu, la théologie, la vie… et même le reste. Une plate-forme lancée par le mouvement confessant de l’EPUdF des Attestants.

Derniers contenus du partenaire

Inscrivez-vous à la newsletter de Regards protestants