Lancée en 1975, la TOB (Traduction œcuménique de la Bible) a déjà subi deux révisions, en 1988 puis en 2004. Elle est le fruit d’une collaboration entre chrétiens catholiques et protestants, puis orthodoxes lors de la dernière version. Alors que la Semaine de prière pour l’unité des chrétiens débute le 18 janvier, l’ABF (Alliance biblique française) a annoncé le lancement d’une nouvelle révision complète. Des dizaines de théologiens travailleront ensemble pour actualiser la traduction. Selon l’ABF, ce travail œcuménique devrait durer environ cinq ans.

Pourquoi donc réviser à nouveau cette version modifiée il y a vingt ans ? Pour « donner une meilleure cohérence d’ensemble à cette traduction, tenir compte des évolutions du langage, intégrer les avancées de la recherche […]