Bible français courant moins sexiste ?
Bible

La Bible, « nouvelle français courant », moins sexiste?

Avec l’évolution de la langue, des expressions plus fidèles au grec ou à l’hébreu ont été trouvées afin que la traduction soit moins sexiste.

Un contenu proposé par Servir ensemble

Publié le 6 mars 2020

Auteur : Valérie Duval-Poujol

Lire directement l’article sur Servir ensemble

En Septembre dernier est sortie la révision d’une traduction de la Bible connue et appréciée de beaucoup dans toute la francophonie, la Français courant. Cette version de la Bible existe depuis 1971 pour le Nouveau Testament et 1982 pour la Bible entière ; c’est aussi cette version qui est utilisée dans le grand succès jeunesse ZeBible ainsi que dans les éditions interlinéaires grec et hébreu. La Bible en français courant fut la première traduction à mettre en œuvre la méthode de traduction à équivalence dynamique pour la langue française.

Deux types de traductions:

Pour rappel, le lecteur des Écritures fait face à deux types de traductions:

Les traductions littérales ou formelles : ce sont la plupart des versions françaises (Darby, Colombe, Jérusalem, Segond, Synodale et TOB). Il s’agit d’une équivalence formelle, le texte français est calqué sur la langue source, le grec ou l’hébreu. Le but est de reprendre si possible la même traduction pour le même terme grec ou hébreu à chaque occurrence. Le risque est de ne pas être compris dans la langue réceptrice.

Les traductions à équivalence dynamique : l’objectif est de rendre le sens du texte original dans la langue réceptrice : Bible du Semeur, Français courant, Parole de Vie (avec un vocabulaire limité). Il s’agit de communiquer l’information que l’auteur original communiquait mais en utilisant les structures de langage de la langue d’arrivée.

Ainsi, le passage de Jérémie 17,10 est lu

Lire la suite sur Servir ensemble

Vous pourriez aimer aussi

Révision de la Bible en français courant, qu’est-ce qui change ?

Voici un aperçu des quelques modifications qui ont été apportées dans la version révisée, appelée la "Nouvelle Français courant". Disponible depuis le 3 octobre !

Un contenu proposé par Alliance biblique française (ABF)
Une nouvelle Bible en français courant

Une nouvelle Bible en français courant

La révision de la version Français courant et les 40 ans de la Nouvelle Édition de Genève réaffirment l’actualité de la Bible.

Un contenu proposé par
La Bible en français courant fait peau neuve

La Bible en français courant fait peau neuve

Après trois ans de travail, la nouvelle Bible en français courant sort ce mois-ci. L’occasion de revenir sur le processus de révision d’une telle traduction.

Un contenu proposé par Christianisme Aujourd’hui

UN CONTENU PROPOSÉ PAR

Servir ensemble

Le blog de la pasteure Joëlle Sutter-Razanajohary et de la théologienne Marie-Noëlle Yoder. « Servir ensemble » revisite la complémentarité hommes/femmes dans les Églises évangéliques.

Derniers contenus du partenaire

Rejoignez-nous sur Instagram