« Une nouvelle édition de la Traduction œcuménique de la Bible ? Mais cela a déjà été fait récemment ! » Exact, cher lecteur, mais la nouveauté de l’édition de 2010 consistait surtout en l’adjonction de livres reconnus par les orthodoxes. Il ne s’agissait pas d’une révision systématique de la traduction, des notes et des introductions de l’ensemble des livres bibliques.

Or un tel travail s’impose aujourd’hui, pour au moins trois raisons. La langue française évolue ; notre compréhension de l’hébreu progresse ; l’exégèse du texte […]