Tout mon être théologique se révolte contre cette modification, mais je vous invite à l’accepter par pur pragmatisme», a résumé la pasteure Florence Clerc Aegerter devant le Synode, organe délibérant de L’Église évangélique réformée du canton de Vaud (EERV). Réunis les 3 et 4 novembre dans la salle du Grand conseil à Lausanne, les délégués étaient appelés à se prononcer sur une modification du Notre Père.

La démarche initiée par la Conférence des évêques de France vise à remplacer «Ne nous soumets pas à la tentation» par «ne nous laisse pas entrer en tentation» dans la prière commune à tous les chrétiens et pour la version prononcée par l’assemblée. Le texte de cette prière se trouve au chapitre 6 de l’évangile de Matthieu et la traduction actuellement prononcée par les fidèles a été adoptée par de nombreuses Églises francophones en 1966. « Nous regrettons que tout cela ait commencé par un malentendu », a rappelé le conseiller synodal John Christin. Les protestants suisses ont, en effet, été un peu surpris, voire courroucés, quand ils ont compris, en juin 2017 que la modification de traduction ne concernait pas seulement la Bible liturgique catholique romaine, mais également la version prononcée. […]